Nu er det så jeg spørger om nogen har oversat det polske dokument? prøv evt. denne online oversætter
http://www.poltran.com/pl.php4
første kolonne i pdf filer er: Researched objects / group object
anden kolonne indeholder: Researched features and investigative methods
tredje kolonne; Norms and\or supplied documentary evidence for investigative procedures
F.eks:
Første kolonne indhold: Products węglopochodne - tar rigorous and prepare, - pitch (pack-ice; bunch), - benzol, - oil origin koksochemicznego, - mass smołowe and pitch (wrapping).
anden kolonne; Density. Range 0,6 ( - 3,0 ) g/cm3
tredje kolonne; PN-C-82057:2000
Dette ligner mere en liste over forskellige test af diverse typer og en liste over hvilke normer der er brugt.
Jeg tror ikke (medmindre en kan læse polsk) at dette er et bevis for at laboratioret ikke kan teste efter 303-5 normen.
Som jeg læser standardnørd så er en resultatløs søgning efter ordet 303-5 ikke bevis i sig selv på noget som helst.
Listen er som jeg læser den ikke en liste over de normer som laboratoriet er akkrediteret til at bruge.